elib
Straight outta Narita
Posts: 43
|
Post by elib on Apr 26, 2016 8:21:06 GMT 9
Kyoto Specialist Support Center?
I guess that could be too subject to interpretation though.
|
|
G-Rex
Dead Stargod
killed SAKAMOTO LYOMA with crappa sushi
hi
Posts: 7,198
CIR Experience: Former CIR
|
Post by G-Rex on Apr 26, 2016 10:43:19 GMT 9
we did some more 相談 and 研究 and our best, most appropriate suggestion is Kyoto Technical Maintenance and Support Centre because they provide both technical/skill support and also do the maintenance and technical things themselves accidentally a british english i wonder if they will notice
|
|
|
Post by Caic on Apr 26, 2016 10:51:12 GMT 9
we did some more 相談 and 研究 and our best, most appropriate suggestion is Kyoto Technical Maintenance and Support Centre because they provide both technical/skill support and also do the maintenance and technical things themselves accidentally a british english i wonder if they will notice where's the british english. OH. I SEE. PLS DO.
|
|
wasejou
Tried natto; not a fan
早稲嬢
Posts: 60
|
Post by wasejou on May 9, 2016 13:15:56 GMT 9
Hey, hope everyone had a good golden week.
I have just been asked to translate a division name (産品・企業支援課) and would like some advice!
my current thoughts are: Product (Promotion) and Business Support Division
●The Promotion part isn't in the name but came with the description of their activities and thought maybe it would reflect what they do better??? The workings of the Div. were described as 「産品の周知および販売促進にい関すること、中小企業の金融対策および経営相談に関すること等」 Would it be best to include or remove the "Promotion" part? ●Also wondering whether Business or Enterprise sounds better?? ●I am also wavering on Division or Section. My 課 is translated as "section" so would it be best to keep it as Section for continuity???
プリーズヘルプミー!
|
|
|
Post by snell_mouse on May 9, 2016 13:25:03 GMT 9
Hmm I think Production Promotion and Business Support Division sounds good! If your 課 is Section then I think continuity is better, even though I fought to have our 課s translated as Division instead of Section.
|
|
wasejou
Tried natto; not a fan
早稲嬢
Posts: 60
|
Post by wasejou on May 9, 2016 13:28:19 GMT 9
Hmm I think Production Promotion and Business Support Division sounds good! If your 課 is Section then I think continuity is better, even though I fought to have our 課s translated as Division instead of Section. snell_mouse Thank you!!!!
|
|
|
Post by tomoe on May 18, 2016 9:22:38 GMT 9
Oh god help
I need to translate 観光立県推進課
In the same 局 we already have the インバウンド・国際交流推進課 which is translated as "Inbound Tourism and International Exchange Promotion Division," so I would prefer something that's a little distinct from that, but ???
Prefectural Tourism Promotion Division Tourist Destination Enhancement Division Prefectural Tourist Destination Promotion Division
The last one is probably the closest but it's hella long...
Does anyone have any clever ideas? D:
Update: I went for "Destination Marketing Division" since apparently organizations that serve the same function are called DMOs in English. Hopefully they will accept it...
|
|
G-Rex
Dead Stargod
killed SAKAMOTO LYOMA with crappa sushi
hi
Posts: 7,198
CIR Experience: Former CIR
|
Post by G-Rex on Aug 4, 2016 13:38:46 GMT 9
okay got some good ones for us guys, let's help a brother out:
産業保全担当 (part of the 防災対策課 so not sure if that should be something like Industry Protection Section or what)
女性活躍・ワーク・ライフ・バランス推進担当 there has to be something more snappy than "Women's Active Participation and Work-Life Balance Promotion Section" right?
文化財保護・継承推進プロジェクト having trouble with the 継承 part. "Cultural Assets Conservation and ________ Promotion Project" ???
国際大会等誘致担当 スポーツ国際大会等誘致推進プロジェクト
i feel like these two are one and the same, and equally dumb: International Events _______ Section International Sporting Events _________ Promotion Project
the 誘致 is throwing me off and not sure how to work around/with it
資源管理型漁業担当 this is, i believe, supposed to be something like "responsibly sourced fish" kinda thing. 資源管理 being "resource management" but not sure how to make this into a nice YEIGO title. "Sustainable Fisheries Section" is what i'm currently thinking?
企画・海の民学舎担当 this 海の民学舎 is apparently some kind of 団体 or 施設 that provides support for fishing operators and helps new/young people learn skills that are necessary to work in the fishing industry. or some shit like that. no known YEIGO title for the place. do we just go with Planning and "Umi-no-Tamingakusha" Section ??
thanks guys!
|
|
|
Post by miscreative on Aug 4, 2016 14:46:13 GMT 9
okay got some good ones for us guys, let's help a brother out: 産業保全担当 (part of the 防災対策課 so not sure if that should be something like Industry Protection Section or what)I would ask for more information about what they do? Is this for businesses? if so... Industry Support Section? 女性活躍・ワーク・ライフ・バランス推進担当 there has to be something more snappy than "Women's Active Participation and Work-Life Balance Promotion Section" right?Gender Equality and Work-Life Balance Promotion Section? (kinda shifts the focus huh...) Women's Empowerment and Work-Life Balance Promotion Section (maybe switch the order?) 文化財保護・継承推進プロジェクト having trouble with the 継承 part. "Cultural Assets Conservation and ________ Promotion Project" ??? cultural inheritance? like is this the promotion of passing down traditions and stuff? 国際大会等誘致担当 スポーツ国際大会等誘致推進プロジェクト i feel like these two are one and the same, and equally dumb: the 誘致 is throwing me off and not sure how to work around/with itEnticement? Attraction? Promotion? I had to play with this word earlier today too... basically they are trying to promote their (sporting) facilities so that events and competitions will come, yes? 資源管理型漁業担当 this is, i believe, supposed to be something like "responsibly sourced fish" kinda thing. 資源管理 being "resource management" but not sure how to make this into a nice YEIGO title. "Sustainable Fisheries Section" is what i'm currently thinking?Sustainable Fishing Section? 企画・海の民学舎担当 this 海の民学舎 is apparently some kind of 団体 or 施設 that provides support for fishing operators and helps new/young people learn skills that are necessary to work in the fishing industry. or some しt like that. no known YEIGO title for the place. do we just go with Planning and "Umi-no-Tamingakusha" Section ??Planning and New Fishers Support Section? but if it is specifically for that 団体... thanks guys! This is my stab at this. take it with a grain of salt.
|
|
|
Post by no yark shark on Aug 4, 2016 15:57:34 GMT 9
I second Gender Equality for 女性活躍
誘致 I think promotion is fine, or maybe incentives?
idk about the bunkazai one because the name is already so long without the third noun anyways...
|
|
Nurkiras
Dead Stargod
Nawty Bard
ycdn
Posts: 8,401
|
Post by Nurkiras on Aug 4, 2016 16:23:08 GMT 9
If you get rid of the (i think) redundant Promotion part: Cultural Assets Conservation and Continuation Project (I like the alliteration) Or more literally: Cultural Assets Conservation and Continued Promotion Project Cultural Assets Conservation and Continuation Promotional Project
Idk just some thoughts, not sure if turning nouns into adjectival type stuff is allowed
|
|
|
Post by miscreative on Sept 28, 2016 10:22:42 GMT 9
not exactly 課 names but close
I am having to update our 課 names and official titles doc as the following have been added
which i have as
What do you think?
Note: 担当部長 and 担当課長 are already set translations for 統一 purposes. i am mostly looking at the 庁舎再編 bit
YOLOSYIKU
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Feb 13, 2017 15:55:29 GMT 9
公園利活用推進室
Park Utilization Promotion Section
Translation TAMTO lady has said she got permission to take out Utilization cuz it's blah.
But also, Promotion is blah.
So she wants me to find or think of some other word that encapsulates an office that hires local companies to put on events at the parks like dinosaur exhibits or ninja houses in order to get more people to come to/use local parks.
Can any of you think of that perfect word? Maybe something like a synonym of advertisement?
|
|
|
Post by nikinee on Feb 13, 2017 16:02:54 GMT 9
PARKS AND RECREATION
sorry I had do it
|
|
|
Post by CaptainSeery on Feb 13, 2017 16:04:37 GMT 9
Commercialization (not really...) Employment (makes you think of people...) Publicity? Exhibition Planning? Event Planning?
None of these are great
|
|
Mumblesnore
Dead Stargod
’Tis the season (for Eggnog)
Posts: 16,153
CIR Experience: Former CIR
Location: Tokyo
|
Post by Mumblesnore on Feb 13, 2017 16:07:28 GMT 9
Local Parks PR Division
|
|
|
Post by momo black on Feb 13, 2017 16:26:50 GMT 9
公園利活用推進室 Park Utilization Promotion Section Translation TAMTO lady has said she got permission to take out Utilization cuz it's blah. But also, Promotion is blah. So she wants me to find or think of some other word that encapsulates an office that hires local companies to put on events at the parks like dinosaur exhibits or ninja houses in order to get more people to come to/use local parks. Can any of you think of that perfect word? Maybe something like a synonym of advertisement? Park Enlivenment Office Park Galvanization Office Park Capitalization Office Park Thesaurus-can't-save-me Office
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Feb 14, 2017 9:04:37 GMT 9
Found this while researching for this. YAHALI, never ignore a chance to PR SIATOLU
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Feb 14, 2017 9:28:59 GMT 9
Thx for the suggestions guys. OMAILA TTE.... SAIKOUSSSU!! I've decided to suggest the following: Park (Exhibition/Event) (Planning/Management/Organization) Section I feel like that's really the best I could find or think of. ALIGATZ
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Feb 14, 2017 10:19:41 GMT 9
uuggghhh..... She wouldn't accept it. "try again, maybe you'll have a spark of inspiration" Anyway, what do you guys think of Park Publicity Section? Does it sound weird? GRAAAHHHH #5moremonths
|
|
Mumblesnore
Dead Stargod
’Tis the season (for Eggnog)
Posts: 16,153
CIR Experience: Former CIR
Location: Tokyo
|
Post by Mumblesnore on Feb 14, 2017 10:37:52 GMT 9
Wow, is your boss Miranda Priestly?
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Feb 14, 2017 10:44:30 GMT 9
Wow, is your boss Miranda Priestly?
"... and treats her subordinates in a manner that borders on emotional and psychological abuse" -Wiki
hue, yeah basically.....
How about Publicity or Marketing?
Like, Park Project Publicity/Marketing Section ?
|
|
|
Post by Hokuto on Feb 14, 2017 14:02:32 GMT 9
I like the three P's so pick that one
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Feb 14, 2017 14:03:53 GMT 9
Okay, she finally accepted my submission with the addition of Project
Man..... getting anything English related done in here is like pulling teeth
|
|
Mumblesnore
Dead Stargod
’Tis the season (for Eggnog)
Posts: 16,153
CIR Experience: Former CIR
Location: Tokyo
|
Post by Mumblesnore on Feb 14, 2017 14:05:41 GMT 9
just move to the 'naka where everything you say about English will be taken as The Word of God
|
|
|
Post by CaptainSeery on Feb 14, 2017 14:13:24 GMT 9
I think that's all right.
You should suggest "Put the Arts in Parks Section" and see how she takes it.
|
|
|
Post by CaptainSeery on Feb 14, 2017 14:14:58 GMT 9
just move to the 'naka where everything you say about English will be taken as The Word of God Unless you have a random bucho who thinks he knows everything about English grammar and refuses to accept that sometimes the world "facility" can be singular.
|
|
|
Post by Hokuto on Feb 14, 2017 14:36:02 GMT 9
just move to the 'naka where everything you say about English will be taken as The Word of God Unless you have a random bucho who thinks he knows everything about English grammar and refuses to accept that sometimes the world "facility" can be singular. oh that sounds like a fun time (and possibly a fun story)
|
|
|
Post by CaptainSeery on Feb 14, 2017 14:40:38 GMT 9
So many arguments over that one.
Thankfully that one was in a speech by the mayor, and I was interpreting, so I could just say it properly and screw what he thinks.
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Feb 14, 2017 14:52:28 GMT 9
So many arguments over that one. Thankfully that one was in a speech by the mayor, and I was interpreting, so I could just say it properly and screw what he thinks.
Heck yeah.
Just like MAWASU the stupid SILYIRYOU as whatever he thinks it should be, then just say the correct thing at HOMBAM hue
|
|