|
Post by ザ・penguin54 on Nov 13, 2015 20:07:42 GMT 9
Welcoming visitors with flowers from Aichi Prefecture, Japan's leading flower producer for over fifty years.
Aichi. Add a Little Flower Power.*
*this is cheesy I know. あくまでたたき台 D:
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Nov 16, 2015 9:16:58 GMT 9
Yeah, I think I like that structure ペンギン.
ALIGATZ
|
|
|
Post by songbanana on Mar 14, 2016 13:46:42 GMT 9
Another KA has made a PR video and had the English キャッチコピー checked by a ネイティブ at NHK, but here is the slogan:
THOUSAND LEAVES Yours truly, from Japan
It seems weird to me because it's just a series of videos of different cities' fireworks, festivals, traditional spots, etc. There's nothing letter-like about it, and that's all I can picture.
According to the NHK explanation, they wanted to go with Truly Japan but Malaysia is already doing Truly Asia as their slogan, and adding yours exemplifies the message of "Thousand Leavesに来れば、真の日本が味わえる"[Soup]※[/Soup]. It doesn't seem like it has anything to do with that message to me, but what do you guys think?
[Soup]※[/Soup] whether this is true or notを別にして
|
|
|
Post by snell_mouse on Mar 14, 2016 14:15:30 GMT 9
If you think of the videos as video letters then it seems all right to me. But on its own it is a little bit strange.
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Aug 3, 2016 11:40:53 GMT 9
Can anyone think of a non-lame way to phrase 「くるまのまち」 when referring to Aichi (not a まち btw....) in light of Toyota etc?
|
|
|
Post by no yark shark on Aug 3, 2016 11:56:08 GMT 9
The Heart(land) of the Car(d)s
hue jk
uh
The Automobile/Car/Automotive Capital of Japan? Is that an overstatement maybe? I dunno
|
|
|
Post by miscreative on Aug 3, 2016 11:58:13 GMT 9
The Heart(land) of the Car(d)s hue jk uh The Automobile/Car/ Automotive Capital of Japan? Is that an overstatement maybe? I dunno or Auto Capital of Japan?
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Aug 3, 2016 12:57:20 GMT 9
The Heart(land) of the Car(d)s hue jk uh The Automobile/ Car/Automotive Capital of Japan? Is that an overstatement maybe? I dunno
Might go with this, thx.
|
|
|
Post by Caic on Aug 3, 2016 13:21:58 GMT 9
KOKHO
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Dec 1, 2016 11:59:31 GMT 9
Cheeky thread revival.... because man I hate these
「愛知女性の活躍促進プロジェクト」
Right now they have it as "Aichi Women's active roles promotion projects".....
Apparently it's to make a 女性が元気に働き続けられる愛知.....
Suggestions?
|
|
|
Post by marudate on Dec 1, 2016 12:09:46 GMT 9
Cheeky thread revival.... because man I hate these 「愛知女性の活躍促進プロジェクト」 Right now they have it as "Aichi Women's active roles promotion projects"..... Apparently it's to make a 女性が元気に働き続けられる愛知..... Suggestions? That's a tough one. Sounds like it is employment specific? Women's Workforce Participation/Empowerment/? Project?
|
|
|
Post by shanshan310 on Dec 20, 2016 15:46:49 GMT 9
here's a fun one 日本の真ん中に位置し、世界最高水準の観光地を目指す[地方の名]。 Located in the heart of Japan, an emerging tourist destination of great proportions / on the rise / aiming to be a major tourist destination. The hardest part is it's aimed at tourists, and I can't figure out how to make the second part not sound awkward and 'please come visit us, we want to be popular...' but I also don't want to undersell it. it's a nice place! For reference the line that follows is: 美しい花が咲き乱れる春の模様と アウトドアを存分に楽しめるリゾート地、 夏の魅力をお見せします。
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Dec 20, 2016 15:57:33 GMT 9
hue, can we get a consensus on exactly how many prefectures call themselves the heart of Japan? We have the URL
|
|
|
Post by shanshan310 on Dec 20, 2016 16:17:02 GMT 9
hue, can we get a consensus on exactly how many prefectures call themselves the heart of Japan? We have the URL hahaha, probably all of them. Nagano is in the middle thoughI'm more curious about how many call themselves Japan's Hometown. I went to Shirakawa-go on the weekend and felt so betrayed that they had basically the same catchphrase as my city.
|
|
|
Post by Sparkles on Dec 20, 2016 16:56:25 GMT 9
here's a fun one 日本の真ん中に位置し、世界最高水準の観光地を目指す[地方の名]。 Located in the heart of Japan, an emerging tourist destination of great proportions / on the rise / aiming to be a major tourist destination. The hardest part is it's aimed at tourists, and I can't figure out how to make the second part not sound awkward and 'please come visit us, we want to be popular...' but I also don't want to undersell it. it's a nice place! For reference the line that follows is: 美しい花が咲き乱れる春の模様と アウトドアを存分に楽しめるリゾート地、 夏の魅力をお見せします。 Maybe something like Located in the heart of Japan, (地名) is experiencing a transformation into a new (exciting) world-class tourist destination, (with such attractions as (list)) ?? ^ I don't actually like that a whole lot but I'd probably try working from there if it was me, trying to make it sound ~dynamic~ and ~innovative~ etc. Good luck!
|
|
|
Post by marudate on Dec 21, 2016 9:44:40 GMT 9
I think Sparkles is on a good track. It's an up and coming/ rising tourist destination (impression reader: not super crowded yet and don't expect Kyoto levels of service.)
|
|
|
Post by marudate on Dec 22, 2016 13:02:16 GMT 9
Doing a native check. How many of you know the English word "fulgent" as in the "fulgent world of"
|
|
Mumblesnore
Dead Stargod
’Tis the season (for Eggnog)
Posts: 16,153
CIR Experience: Former CIR
Location: Tokyo
|
Post by Mumblesnore on Dec 22, 2016 13:04:48 GMT 9
I don't know what it means but just going by sound I'm going to assume it means the same thing as fecund.
edit: I looked it up and my instincts were way off course
|
|
G-Rex
Dead Stargod
killed SAKAMOTO LYOMA with crappa sushi
hi
Posts: 7,198
CIR Experience: Former CIR
|
Post by G-Rex on Dec 22, 2016 14:10:06 GMT 9
Doing a native check. How many of you know the English word "fulgent" as in the "fulgent world of" HATUMIMI nice word though yappali yeigo muzukasii etc etc
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Jun 6, 2017 11:52:39 GMT 9
HISASIBULI this thread. I dunno how to talk PR的 about お酒 (understandably, I don't drink/care/know anything about it). So for 愛知の地酒は、清流、良質な米、酒造りに適した気候風土に加え、品質向上の努力によって磨きがかけられた全国に誇る 旨口の酒です。 I put Aichi’s local sake boasts its savory taste nationwide. Made from high quality rice produced in clear streams, it is cultivated in a climate suited for sake production using methods aimed at increased quality. Does that sound good? Is everything accurate looking? What do you think of the bolded? I had heard of sweet-mouth/hot-mouth, but had to look up horse-mouth, which google told me refers to うま味 Anyway, YOLOSIK
|
|
|
Post by marudate on Jun 6, 2017 12:48:06 GMT 9
How about: "Aichi produced sake stands out nationally for its exceptional savoriness." As this is the result of all the stuff in the second sentence I'd probably switch around the order and put that last. How 'bout: Also, umami itself is used in English as there is no English word for this. So you could also say umami with parentheses (savory taste) if you felt it was more appropriate. dictionary.cambridge.org/dictionary/english/umami
|
|
|
Post by 🎄🌰🌰Yoosting on an open 🔥🎄 on Aug 28, 2017 15:53:05 GMT 9
For reference, an interesting example of generic and lame PR-translation by a GYOSASAN in a prospective tourism guide, about my city: "A city with multifaceted charm that is enjoyable in its entirety." As opposed to all those cities with singular charms which are only partially enjoyable.
|
|