|
Post by むちゃRABU❤ on Dec 7, 2015 10:09:58 GMT 9
Hi everyone!! songbanana and myself got selected this year so please give us constructive comments on what we should bring up etc. Although, knowing CLIAR, there'd mostly likely alreaady be a set theme and set guidelines about how we should go about doing this so I cannot gurantee that all your thoughts will be 届く'd properly. Still よろしくお願いします。 Btw this was what we had to comment about: 以下のテーマに基づき、御提言・御意見を述べてください 1 地域の国際化のために取り組んでいることや取り組みたいことについて 2 CIRが活躍できる業務分野について 3 クレアの研修や出版物について 4 その他の御意見
|
|
|
Post by むちゃRABU❤ on Dec 7, 2015 10:14:44 GMT 9
My answers were long but as follows: 1 my市では、グローバル化する可能性は十分あると感じています。市役所の交流員として、海外の自治体や民間と連携して、地域に新たな考え方を持っていきたいと思います。例えば、観光の面では、海外の観光業界のリーダー(ホテル等)に声をかけ、宿泊ニーズがますます重要になってくる札幌市には投資してもらって、街の発展化に貢献してもらいます。観光客が増える環境の中で、外国語の研修だけに関わらず、物理的な面も大事になってきます。my市のホテル不足の課題に貢献できたらと思います。これによって、市民の方々も自然に海外のことをもっと自ら知ることになり(日常生活に関わる場合が増えるから)、訪ねてくる外国人観光客と関わることも恐れずに接すことができます。 2 CIRはその海外の会社などとのやり取りができる上で、誤解などをちゃんとお互いに解決するように、事業をスムーズに進むことできるように協力します。 さらに、CIRも翻訳・通訳以上に、日本の社会を外から見ることができるので、ある自治体の効率(物事のやり方)をよくするため、自分の意見を述べる場があれば良いと思います。 3 中間研修はとても役に立つと思います。ただ、残念ながら、時期は4月から来る人たちにとって少し遅れていて、ちゃんと実効できるかどうかは微妙かもしれません。 出版物について、日本語の本は少し簡単すぎると思います。CIRが一番不安で思っていることは電話対応です。電話対応に使うフレーズなどは、指導なしの通訳・翻訳より役に立つと思います。 一方で、もっとも出版物に入ってほしい内容は行政の文書の書き方の説明です。このような内容は中間研修の時に教えられますが、出版物は日本に着く前にもらうもののため、日本へ来る前に復習することもでき、仕事に役立つと思います。 4 jetprogramme.org/en/positions/現在のJET PROGRAMMEのサイトでは、CIRの役割について、大間かに書いてあります。ただし、実際仕事すると、そういった仕事に関わらない人は一部もいます。配属によって(県庁・指令都市や市役所・役場など)関わってくる業務が大きく変わることをオリエンテーションの時に説明する必要があると思います。もちろん、前任者がいる方々には、もうすでに説明を受けている方はほとんどと思いますが、全般的に、これからもCIRを要求する自治体が増える中で、前任者がいないCIRがいるはず。その場合、そういった方々が期待する仕事にならない場合がございますという注意はとても助かると思います。(最近増える国際部局等以外の配属は①観光②経済③とある施設等) もう一つ問題として感じているのは、取りまとめ団体とCIRの期待の差。そして、各団体がCIRについてのアプローチが違うため、同期同士で、やることが違って、混乱する場合もある。 例えば、CIRをただ翻訳と通訳だけをやらせて、事業に関わることをさせない場合もあります。言語力だけを求めて、価値観があることを忘れがちで、CIRを活用させないことによって、もったいないです。その他にも、日本語に関わる機会もそもそも少ない、いわゆる、日本語ができるALTに近い仕事を求める団体もあります。この場合は一番CIRの方々にがっかりさせることです。 自分の母国を離れて、ある目標をもって、日本に来ましたが、自分の目標(基本:仕事を通じての日本語の練習が多い)を達成できないと感じるJET参加者は少なくはない。この参加者たちは日本で働くことに対して、ポジティブなイメージを持ちにくいので、日本を第二故郷として思わせるには、仕事の環境もとても大事です。解決方法の一つとして、各任用団体に最低条件を付けることです。例えば、全体の仕事の中で、日本語を使う機会を60%以上に(翻訳・通訳除く)。そうすると、母国語・外国語で仕事する場合があったとしても、まだまだ十分日本語使う機会があるため、成長もできると思います。
|
|
|
Post by snell_mouse on Dec 7, 2015 10:18:52 GMT 9
Hello, here is a copy-paste of most of what I wrote in my application, please tell everything to them again even though they have read it once: CIRが活躍できる業務分野について
- 特に「外国人の視点」が重要となる分野: - 観光:オリンピックに向けて日本各地が観光に力を入れている中、「おもてなし」という言葉がよく聞かれるが、日本が思っている「おもてなし」は必ずしも外国人観光客が求めているものではない。日本以外の視点から経験・意識のあるCIRが、日本と母国のPRの仕方や、観光客の目的・要望を比較し、よりいいPR・宣伝方法を提案することができる。また、翻訳される観光広告や資料は、翻訳の質によって与える印象が大きく変わるため、ネーティブの感覚で自然な訳を作るCIRが観光PRの効率向上に貢献できる。 - 来賓対応等:訪問団・来賓の随行や通訳の時に、おそらく日本のことをよく知らない相手と日本しか知らない日本人の間に、両方を知っているCIRが入り、かけ橋としてよりスムーズなコミュニケーションに貢献できる。外国人来客にとって、自分と同じ言葉や習慣に慣れている人が迎える側にいるとより安心できるらしい。 - 高等教育:CIRの学校訪問はよく聞くが、小学校が一般的である。ほとんどが留学の経験を持っている、まさに外国で働いているCIRが、高校生や大学生に留学・海外に行くことを促進できる。 - その他:企業誘致、外国人市民の日常生活支援 クレアの研修や出版物について
- 中間研修について: - 中間研修で一番有意義に過ごした時間だと毎年改めて感じる、CIR同士のグループディスカッションは一時間程度に限られていることは非常に残念に思う。CIRの人数も少なく、多くの場合は近くにCIR同士・先輩がいないため、全国から一気に集まる中間研修は最大に生かすべき、貴重な機会である。一方的な分科会よりも、普段はできない、自分の状況を理解しているCIR同士とのアイディア共有、意見交換、問題解決の相談・アドバイスなどがCIRのモティベーションにつながるのではないかと思う。 - 以前に開催された、ネットワーキングとして重要な役割を果たした懇親会がなくなったことも残念に思う。 - 分科会提案:食事会、表敬訪問、会議・ウィスパリングなど、通訳の様々の場面の対応方法についての分科会 - 翻訳・通訳講座について:予算という面では難しいかもしれないが、通信の翻訳部門は内容が古く、タイプミスや不自然な訳もあり、改善する必要がある。他の受講者との会話から、「通訳の研修は大変素晴らしく、とても役に立った」という意見に対して、「翻訳の教材は全く役に立たなくて、テスト以外は無視した」という反応がほとんどであり、印刷・送付などに係る費用を考えた上で非常にもったいない。教材の例文などを、参加者が興味を持てそう、より現代的、JETの業務に関連性のある話題(観光、ビジネス、教育、地域活性化など)に変えることで、翻訳の練習と同時に、役立つ知識の獲得となるのではないかと思う。 - 来日直後オリエンテーションについて:TOAがなくなってから、オリエンテーションでの発表者が全員CLAIRによって選ばれている。ALTの場合は、人数が多いため発表者の応募が難しいと思うが、人数が比較的に少ないCIRの中で、応募を通じて発表者を選ぶ方がより公平的だと感じる。CLAIRの職員の知り合いなどに限らず、やる気のあるすべてのCIRに参加する機会を提供すべきだと思う。 その他の御意見
- CIR同士のつながりについて:CIRは全体的に人数が少なく、ALTに比べてCIRのためのリソースが充実していないことから、CIR同士のつながりを強化する必要がある。現役のCIRの業務を向上するほか、JET終了後に向けたネットワーキングにもつながる。中間研修は年に一度しか行われないので、一年中の交流機会等が欲しい。非公認の掲示板やフェイスブックグループはあるが、正式・トップダウンの機会もほしい。 - また、英語圏・非英語圏のCIRの間にも、より多くの交流を推進した方がいい。翻訳・通訳講座の研修も別れてしまい、英語圏と非英語圏(特に中国・韓国)のCIRの間に距離を感じる。 - CIR・PAの役割:日本語ができるという理由だけで一年目のCIRがいきなりPAになることが多い。日本の生活にまだ慣れていない、地域のことをまだ知らない一年目のJET参加者としては、最初からPAとして活躍するには高いハードルがある。ALTの経験のないCIR PAがALTに関するPA業務をやるのも効率的ではない。 - また、PAの業務がほとんどまたは全てとなるCIRもいる。JETを応募するときにあたる「CIR」の業務内容の説明では、別の分野であるPAのことが紹介されないため、CIRとしてJETプログラムに参加したのにPAの業務しかやらない参加者は、自分の能力が発揮されていない気持ちやJETプログラムに対する不満を抱くことがある。CLAIRとしてはPAに対するルールを定めることはできないかもしれないが、取りまとめ団体に対する説明資料等で、こういうやり方のデメリットを紹介すべきだと思う。 - JETプログラム終了後のCIRの就職について:日本語力の高い、多くの場合に自治体での勤務経験のあるCIRは貴重な人材だと思うが、日本でもCIRの認知度が低く、就職できない人も多い。JETプログラム終了後の就職のために支援がほしい(JETAAにCIR支部の設立、CIRのためのネットワーキングイベントなど)。 Also G-Rex had some good opinions about Mid-Year Chaos in his survey (like creating more opportunities for 先輩 CIRs to share info with 後輩 CIRs, that aren't just presentations) that could be worth bringing up.
|
|
|
Post by songbanana on Dec 7, 2015 10:21:39 GMT 9
For reference here is what I wrote on my application that I was thinking of bringing up 1. T&I books are absolutely terrible and have not changed in at least 5 years. Can we use a different company or something? 2. Mid-Year Chaos needs to be more interactive. PAs and ALTs get interactive workshops and group discussions, how come CIRs have to sit through 75 min lectures? This is our only chance to KOURYUU with people we don't already know, especially inter-language, and since the newsletter was discontinued this is the only time we can see the effect of CIRs as a whole. 3. it would be great if CIRs could be utilized as 外国人視点 consultants, especially for the Olympics and tourism pushes happening across the country right now--CIRs can be more effective than consulting company+GYOUSHASAN. 4. being aware of the difference between 県庁etc. CIRs and 市役所etc CIRs, basically people who directly interact with the 住民 vs. don't and how that affects your independence and ability to take initiative as a CIR. This is a topic that can be brought up at Tokyo/Mid-Year Chaos.
|
|
|
Post by むちゃRABU❤ on Dec 7, 2015 10:50:52 GMT 9
yeah songbanana we have similar viewpoints re the last one. I think what I want to say is that it is about time they introduce the CIR position as a more nuanced position that is really is as opposed to the "internationalization officer cum interpreter-translator" fit all description they have now.
also snell noted your opinions!!! thanks (:
to the others: since this is the public board, you may post opinions anonymously as a guest too i believe so feel free to do so!! thank you!
|
|
G-Rex
Dead Stargod
killed SAKAMOTO LYOMA with crappa sushi
hi
Posts: 7,198
CIR Experience: Former CIR
|
Post by G-Rex on Dec 7, 2015 10:52:43 GMT 9
i'll maybe get around to reading those tl;dr posts in a bit, but cos snell_mouse tagged me, i might as well throw in what i thought about Mid-Year Chaos in particular: 1st year, great, it's whatever. go to those translation and interpreting ones, go to other ones that sound interesting 2nd year, go to ones you didn't go to in 1st year. 3rd year, go to ones that sound interesting if there are any new ones? 4th and 5th year (i know it's not compulsory) but there's nothing really new for us to learn, especially when getting talked at by a really disconnected speaker who doesn't know what a CIR is/does, or by a 2nd year CIR really trying to get involved on JET more or whatever i found that it's like this at regional ALT SDCs and stuff too. as 3rd year + CIRs, we shouldn't be going there for ourselves, really. if there's anything we can learn from Mid-Year Chaos that is useful then of course that is great, but there has to be more opportunities for discussion between 年目s. is there any way we can do a kind of matched workshop, where 1st and 2nd years are grouped with 3rd-5th year CIRs. this would ideally be done in language groups to facilitate discussion, but not absolutely necessary, and there is definitely a greater sense of "okay let's do this properly" if forced to do it in japanese, i think. but that's another story. what i think everyone finds the most useful is speaking to other CIRs, knowing what they do, how they tackle work, how they overcome problems and hurdles at work, how they communicate with coworkers, what they do on their down time, etc etc. it's also why the T&I seminar in that place with the Lake and NOTHING ELSE is so good, because you hear people interpret and you think "omg yeah, i totally didn't think of that [line of thinking/approach] to interpreting that sentence. that's neat." that different perspective is really important because as a CIR it's so so easy to get caught up in your own world and just accept your work as final, and not challenge anything, especially given the strength of the "well, it's always been this way" thought process that is so prevalent in many places. so, tl;dr here is what i suggest - make the discussion at the end of day 2 at least 50% longer, with no interruptions from モデレータ about moving on to next topic or w/e. - have CIRs prepare topics of discussion in advance (1st and 2nd years mandatory, 3rd-5th optional) to bring to the discussion. a synopsis of these 相談したいこと can also be submitted to CLAIR (not through supervisor/work) so that they have a better idea of issues that CIRs (struggle to) deal with - encourage personal anecdotes from older CIRs and advice on how to deal with issues. it can be as easy as making the 事例発表 thing in the PA conferences, where there is a real case and people talk through it to come up with ways to solve the problem or whatever and lastly, gfdi can we stop with the 75 minute lectures. make them interactive or something at least. give us some kind of activity to keep us engaged. at best, these speakers are knowledgeable and eloquent about a subject that is often boring or only somewhat applicable (YOSAN guy), and at worst, they are often completely disconnected with what CIRs are and do, they are terrible speakers (国際プロトコル guy), or the topic is something that is only applicable to 1st and 2nd year CIRs who have yet to deal with the issue or have yet to come up with their own solutions to it, making it redundant for older CIRs who have already solved it or who have already settled into the system. i know it's hard to make things to tailor to everyone's needs and desires, especially given how variable the role of a CIR can be, but it can't be this hard to make a good 研修 that is applicable and a good use of everyone's time. i think it would be easiest to break it up into more, shorter workshops. make each one 45 minutes instead of 75, and that gives people more opportunities to attend more workshops, while making it easier on everyone as well. ultimately, i wish i had more time to help younger and less experienced CIRs deal with their personal issues at work, rather than listen to the "least worst" workshop on offer at a given time.
|
|
|
Post by tenroH ~天狼~ on Dec 7, 2015 15:07:26 GMT 9
i love you, Gil-Rex.
|
|
G-Rex
Dead Stargod
killed SAKAMOTO LYOMA with crappa sushi
hi
Posts: 7,198
CIR Experience: Former CIR
|
Post by G-Rex on Dec 7, 2015 15:09:35 GMT 9
|
|
|
Post by Researcher Irish on Dec 7, 2015 16:56:35 GMT 9
Just to counteract peeps who said that they dont like lectures............I em..........like lectures.
I dont like lectures where the person doesnt know who they are talking to. I mean we are all American English Teachers right? Its not difficult. I dont like lectures where the person is 自慢ing for days I dont like lectures where the person just God Bless them can't speak (Protocol) and I dont like lectures where I am asked if I like natto by a professor who I would hope had something intelligent to say because they managed to become a professor.
However, a really well planned lecture about something which I think is important to know (YOSAN) or which I already know but is still cool (VIP 対応) has relevancy. I am really against the idea that I need to learn from peers at all times, sometimes I wanna hear from someone who has really studied and researched what they do or has a crazy amount of experience (again YOSAN and VIP lady). But 75 minutes is kinda long with no break. if you slotted in 15 minutes in the middle for break or chopped 15 off the end no one (not even presenters) would complain I think.
Rexy's idea about the 後輩 先輩 thing seems cool and the 都道府県 意見交換 was patronizing and definitely not long enough.
I am also no so sure if more workshops are the answer because I think they are struggling with the number they have to fill already.
|
|
|
Post by songbanana on Dec 8, 2015 8:48:59 GMT 9
Would anyone be interested in reading a write-up of the meeting? I know I'm going to take notes anyway but I'll take better notes if anyone not going wants to read what happened at the 意見交換会.
|
|
|
Post by snell_mouse on Dec 8, 2015 9:05:00 GMT 9
Sure, I'd be interested! Since they never publish the results or anything.
|
|
|
Post by Shimanchu 2024 on Dec 14, 2015 11:07:42 GMT 9
Yes plzkthx.
|
|
|
Post by miscreative on Dec 14, 2015 11:44:02 GMT 9
For reference here is what I wrote on my application that I was thinking of bringing up 1. T&I books are absolutely terrible and have not changed in at least 5 years. Can we use a different company or something?2. Mid-Year Chaos needs to be more interactive. PAs and ALTs get interactive workshops and group discussions, how come CIRs have to sit through 75 min lectures? This is our only chance to KOURYUU with people we don't already know, especially inter-language, and since the newsletter was discontinued this is the only time we can see the effect of CIRs as a whole. 3. it would be great if CIRs could be utilized as 外国人視点 consultants, especially for the Olympics and tourism pushes happening across the country right now--CIRs can be more effective than consulting company+GYOUSHASAN. 4. being aware of the difference between 県庁etc. CIRs and 市役所etc CIRs, basically people who directly interact with the 住民 vs. don't and how that affects your independence and ability to take initiative as a CIR. This is a topic that can be brought up at Tokyo/Mid-Year Chaos. I will probably come back with more 意見 later but for now GDI those books. the 挨拶 thing in the beginning is dated... 14 years ago? way more than 5 anyways. and the english is bad. and why have the book divided into 4 -5 day weeks when we are only given 3 weeks between tests? be realistic. and imo it would be helpful to have a 'how to use this book' at the beginning. i know, if you read the instructions you should be able to figure it out but it took me a while to figure out exactly what i was supposed to do for what part (why is the 参考になる bit with useful info for understanding the article placed AFTER the article?). it would be nice to know how they suggest to use the book so that i know how to get the most out of it versus 悩む ing over if i am doing it right. (ignoring the fact that i am no longer using the book...) tho i do like how it follows themes so that words/concepts/situations repeat or get played out (especially since they break up the conversations so much) I also would like more about how to interpret/translate. tips/tricks/how to's/what to watch out for/etc (applies to both parts of T/I. I also think i put this on my アンケート in that place with the Lake and NOTHING ELSE) and yes. double the time we get to 交流 with other CIRs. I also kinda like Rex's idea of trying to pair senpais with kouhais (so maybe one session is just koulyuu and another is partnered with senpai?)
|
|
|
Post by CaptainSeery on Dec 14, 2015 14:39:46 GMT 9
I'll be repeating a lot of people if I ramble too much, but for numbers and additional support's sake I feel like I should be adding my voice.
So I'll try to keep it short and simple and just say what I 同感 with: - More discussion time at Mid-Year Chaos. I don't hate lectures, but I've always found the most valuable part of conferences the chance to share our experiences (and particularly things that worked) with others, and get advice in exchange. - T&I books are awful and need updating. - 外国人視点 - More 交流 and networking for CIRs. I had met a grand total of one current CIR before Mid-Year Chaos, and that was my PA (and former coworker since we were both ALTs in the same town before becoming CIRs).
If CLAIR doesn't change the lecture based format of Mid-Year Chaos, something I would really like to see (although I understand that it would be very difficult to implement) would be block or regional 研修会s. I don't feel like Mid-Year Chaos was enough time for everything I wanted from it, so if we could do a regional conference (say, Kyushu and Okinawa, or Tohoku, or whatever) that would be a pretty cool resource and hopefully another way to meet and share ideas and knowledge. Ideally it would be less run by CLAIR and more by CIRs in the area, the way that SDCs are.
Of course, that still runs into the issues that Grex brought up about conferences becoming less useful over the years, and might accelerate that process.
|
|
|
Post by marudate on Dec 14, 2015 16:35:08 GMT 9
I think the mid-year conference is an important topic but less important than the scope of the overall role of CIRs.
I think they should provide more ideas and guidance for contracting organizations about the "art of the possible" for what a CIR could be with concrete examples of this in practice. The fellow who presented at the Mid-Year Chaos about the silk heritage site was semi-applicable to the CIRs but it was wonderful for the COs in the room to see a CIR serving as PR and media spokesperson/guide/copywriter and more for a major project.
We have too many "giri CIRs" who are left over from some han-cho who wanted to internationalize the place a decade ago but nobody really remembers why they still have a CIR or has any idea of what to do we them (and off to the schools you go!) To that end, the ideas above for using CIRs in a serious way to provide foreign perspective for tourism, to do actual writing for the target audience in the target language (*not* simply translating copy written by and for Japanese people), working directly with local businesses to support economic development (free English consulting help), etc. could keep the CIR position relevant. If the Mid-Year Chaos expanded the abilities of CIRs by pairing us with industry professionals and experienced CIRs as in the interpreting course workshop it could be useful. Sitting through lectures- less so.
We have a lot of towns/cities/prefectures petrified of doing anything new and unaware of the meaningful ways some CIRs are being used around the country. That might be less frightening to them to learn there are precedents. I can't think of anyone other than CLAIR who could compile and disseminate this.
|
|
|
Post by Researcher Irish on Dec 14, 2015 17:11:46 GMT 9
I think the mid-year conference is an important topic but less important than the scope of the overall role of CIRs. I think they should provide more ideas and guidance for contracting organizations about the "art of the possible" for what a CIR could be with concrete examples of this in practice. The fellow who presented at the Mid-Year Chaos about the silk heritage site was semi-applicable to the CIRs but it was wonderful for the COs in the room to see a CIR serving as PR and media spokesperson/guide/copywriter and more for a major project. We have too many "giri CIRs" who are left over from some han-cho who wanted to internationalize the place a decade ago but nobody really remembers why they still have a CIR or has any idea of what to do we them (and off to the schools you go!) To that end, the ideas above for using CIRs in a serious way to provide foreign perspective for tourism, to do actual writing for the target audience in the target language (*not* simply translating copy written by and for Japanese people), working directly with local businesses to support economic development (free English consulting help), etc. could keep the CIR position relevant. If the Mid-Year Chaos expanded the abilities of CIRs by pairing us with industry professionals and experienced CIRs as in the interpreting course workshop it could be useful. Sitting through lectures- less so. We have a lot of towns/cities/prefectures petrified of doing anything new and unaware of the meaningful ways some CIRs are being used around the country. That might be less frightening to them to learn there are precedents. I can't think of anyone other than CLIAR who could compile and disseminate this. This is the best. This is also exactly what CLAIR promised they would do when they cut off the counselling role of PAs. They said they would be supporting COs more and letting them know how to best make use of ALTs/CIRs in an internationalisationy way. They have shown no COs here any guidance in that regard as far as I am aware and if their idea of internationalisation is that thing that guy (attempted ) to explain to us at Mid-Year Chaos they are way off the mark.
|
|
|
Post by marudate on Dec 15, 2015 8:59:27 GMT 9
This is the best. This is also exactly what CLIAR promised they would do when they cut off the counselling role of PAs. They said they would be supporting COs more and letting them know how to best make use of ALTs/CIRs in an internationalisationy way. They have shown no COs here any guidance in that regard as far as I am aware and if their idea of internationalisation is that thing that guy (attempted ) to explain to us at Mid-Year Chaos they are way off the mark. Interesting, I didn't know that was supposed to be part of the PAs revised role. In my prefecture we're batting around the idea of starting such a guide ourselves with case studies on effective use of JETs in internationalization to hopefully inspire COs to take this more seriously. The E in JET seems to fall off the radar after people are hired (ALTs in particular), despite how much it is emphasized in the hiring and pre-JET briefing process. With AJET having done a survey on tourism last year and this year one on all the down time JETs have that could be better used, perhaps these themes could be tied together with solutions for how to meaningfully using JETs! I don't know if the guy you are referring to at Mid-Year Chaos was the one from 総務省who talked about the Kanazawa forum at surprising length? As a participant in the Kanazawa forum, it was extremely frustrating. The worst part was the attitude from soumu that despite having been selected for it by being active JETs working with our communities, that we are just there to learn and take part in their middle-school level workgroups to learn how to be part of a Japanese group. If they really want us to put their heart and time into our communities shouldn't we be thought of as having a perspective that is meaningful and that we be treated as partners in helping local communities solve challenges with internationalization? Frankly, I can't believe that a forum with such lack of goals and focus would be repeated at taxpayer expense. The one thing that really got me was a statement in the handout they handed out with reflections on the conference. It said something like one lesson learned from the forum was that westerners seem to want goals before doing activities related to their personal development rather than just doing it and learning. I found this baffling as we didn't participate for our personal development (and it's unclear what development they could be referring to- how to be a tourist? make a presentation?), but to help Ishikawa and because we are already working to help our communities! 怒り
|
|
|
Post by Researcher Irish on Dec 15, 2015 9:21:28 GMT 9
This is the best. This is also exactly what CLIAR promised they would do when they cut off the counselling role of PAs. They said they would be supporting COs more and letting them know how to best make use of ALTs/CIRs in an internationalisationy way. They have shown no COs here any guidance in that regard as far as I am aware and if their idea of internationalisation is that thing that guy (attempted ) to explain to us at Mid-Year Chaos they are way off the mark. Interesting, I didn't know that was supposed to be part of the PAs revised role. In my prefecture we're batting around the idea of starting such a guide ourselves with case studies on effective use of JETs in internationalization to hopefully inspire COs to take this more seriously. The E in JET seems to fall off the radar after people are hired (ALTs in particular), despite how much it is emphasized in the hiring and pre-JET briefing process. With AJET having done a survey on tourism last year and this year one on all the down time JETs have that could be better used, perhaps these themes could be tied together with solutions for how to meaningfully using JETs! I don't know if the guy you are referring to at Mid-Year Chaos was the one from 総務省who talked about the Kanazawa forum at surprising length? As a participant in the Kanazawa forum, it was extremely frustrating. The worst part was the attitude from soumu that despite having been selected for it by being active JETs working with our communities, that we are just there to learn and take part in their middle-school level workgroups to learn how to be part of a Japanese group. If they really want us to put their heart and time into our communities shouldn't we be thought of as having a perspective that is meaningful and that we be treated as partners in helping local communities solve challenges with internationalization? Frankly, I can't believe that a forum with such lack of goals and focus would be repeated at taxpayer expense. The one thing that really got me was a statement in the handout they handed out with reflections on the conference. It said something like one lesson learned from the forum was that westerners seem to want goals before doing activities related to their personal development rather than just doing it and learning. I found this baffling as we didn't participate for our personal development (and it's unclear what development they could be referring to- how to be a tourist? make a presentation?), but to help Ishikawa and because we are already working to help our communities! 怒り The language they used implied it would be CLAIR helping the COs out more and that the PA's would be given workshops on this at PA Conferences. They repeated this twice. And yes I was talking about that guy. I agree with all of what you said. I think the goal for them was 発信ing the 魅了 or にっぽん。 They thought they were doing some exchange but they were just showing off Japan (I wasnt there but that was the impression I got).
|
|
|
Post by むちゃRABU❤ on Dec 15, 2015 11:00:06 GMT 9
I was trying to look for the information but I can't remember where I saw it so I don't know where it is anymore, but if I recall correctly, this year they are holding (yet another?) several seminars across the country in the large cities to explain to the local govs how they can use their JETs better and so on. I would like to believe that they would include the insights AJET has given them for the seminar, but seeing as to how I am not at the seminar itself I cannot confirm this issue... but yeah it would be too far off to say that clair is not doing anything!!11 because certain times too, they tend to do things behind our backs in the sense that they only let our COs know but we are never kept in the loop.
I am lucky enough that I am not one of those CIRs that are not part of the system. I am included in most CC emails and general information so I have an idea of what goes on, but yeah, I do notice that many things go on without my knowledge, especially if I don't proactively ask for it.
|
|
|
Post by Researcher Irish on Dec 15, 2015 11:10:51 GMT 9
I was trying to look for the information but I can't remember where I saw it so I don't know where it is anymore, but if I recall correctly, this year they are holding (yet another?) several seminars across the country in the large cities to explain to the local govs how they can use their JETs better and so on. I would like to believe that they would include the insights AJET has given them for the seminar, but seeing as to how I am not at the seminar itself I cannot confirm this issue... but yeah it would be too far off to say that CLIAR is not doing anything!!11 because certain times too, they tend to do things behind our backs in the sense that they only let our COs know but we are never kept in the loop. I am lucky enough that I am not one of those CIRs that are not part of the system. I am included in most CC emails and general information so I have an idea of what goes on, but yeah, I do notice that many things go on without my knowledge, especially if I don't proactively ask for it. Thanks for the saks. I just hope what they are telling them at these seminars is not to do events like they did in Kanazawa. But it is good that they are doing things.
|
|
|
Post by songbanana on Dec 15, 2015 11:18:45 GMT 9
I wouldn't count on AJET giving them any insights. From what I heard the AJET presentation didn't have a strong central message and that CLAIR is basically not able to work with AJET in a closer capacity until AJET gets its financial situation figured out.
CLAIR did offer to send PCs to 「JETプログラム都道府県別サポート研修会」held nationwide for toridans and COs that could gather 30≧attendees looking to JET参加者の効果的な活用を促進する. The sign-up/info for this went out in May 2015 I think. The problem is that CLAIR can only hold so many 研修会, since that costs money, and I think many COs that "are the problem" don't attend them. CLAIR also doesn't publish "what CLAIR is up to" because it just gets sent to the TORIDAN JET TANTOUSHA, so it's hard to have an informed opinion about what CLAIR is doing for CIRs. Hopefully we can get some more information out of the opinion exchange.
|
|
|
Post by marudate on Dec 15, 2015 12:03:47 GMT 9
Well good luck to all those who attend and let us know what comes of it. If we start compiling best practices for using JETs here we'll definitely share it so others can benefit.
|
|
|
Post by marudate on Dec 15, 2015 13:13:41 GMT 9
Actually, information travels slowly to these parts. I just learned that I was accepted for this so I'll be representing these ideas in person! Look forward to taking part and causing trouble.
|
|
|
Post by むちゃRABU❤ on Dec 15, 2015 13:15:40 GMT 9
Actually, information travels slowly to these parts. I just learned that I was accepted for this so I'll be representing these ideas in person! Look forward to taking part and causing trouble. OMG hahaahhahah. wow your soup sure took his/her own sweet time to let you know. but actually, they ought to email you directly about all these so I'm surprised you didn't know earlier? oh well. CONGRATS. This is great! (:
|
|
|
Post by snell_mouse on Dec 15, 2015 13:19:50 GMT 9
Three CIRHPers at the opinion exchange! Such representation.
|
|
|
Post by marudate on Dec 15, 2015 13:25:16 GMT 9
No, no direct emails here : ) It all gets filtered through a supervisor. To be sort of fair to them I was out at the interpreting training last week.
I've also learned to ask whether I have to book the hotel and train too or I will end up with a fun surprise right before the event.
|
|
|
Post by 🎄🌰🌰Yoosting on an open 🔥🎄 on Dec 15, 2015 13:58:44 GMT 9
Actually, just came back in the office after the Translation-Interpretation Course last week, and just found out I'm selected for the 意見交換 as well. Surprising, cause I only heard about the application for this on the day of the deadline, and wrote a pretty shallow, uncritical application, looking back at it. Maybe that's what Clair's going for :') Anyway, will try to get the above-mentioned suggestions across.
|
|
|
Post by むちゃRABU❤ on Dec 15, 2015 14:00:41 GMT 9
No, no direct emails here : ) It all gets filtered through a supervisor. To be sort of fair to them I was out at the interpreting training last week. I've also learned to ask whether I have to book the hotel and train too or I will end up with a fun surprise right before the event. Didn't you have to put your own email when you wrote your application? Like your work email? I got information to my work email direct too because I had to fill out some form with my bank details and my soup was like "hue sorry can you send that yourself." Anyhow! Just FYI then!! For the flight+accommodation, we will need to book it ourselves, and then probs mail to CLAIR the 領収証+搭乗券 etc after the thing is over. Which means we gotta book and pay for it first. Make sure you have two hotels+flight packages to 比較 and pick the cheapest of the two.
|
|
|
Post by snell_mouse on Dec 15, 2015 14:01:19 GMT 9
What, four CIRHPers?! Better and better.
|
|
|
Post by むちゃRABU❤ on Dec 15, 2015 14:01:32 GMT 9
Actually, just came back in the office after the Translation-Interpretation Course last week, and just found out I'm selected for the 意見交換 as well. Surprising, cause I only heard about the application for this on the day of the deadline, and wrote a pretty shallow, uncritical application, looking back at it. Maybe that's what CLIAR's going for :') Anyway, will try to get the above-mentioned suggestions across. Please share what you wrote in your application!!!!!!! (seeing all these snell_mouse sorry you didnt get picked T_T maybe they didnt want 4th years idk D: )
|
|