|
Post by songbanana on Apr 8, 2016 10:35:32 GMT 9
I don't understand why you would 統一 everything to present or future tense if it doesn't logically make sense to do so. There's also the perfect tense ("have been") and the progressive ("~ing") and you have to use all of these to make proper English. Plus just because the verb is in the past tense doesn't mean the event is in the past tense, etc.
For example, here is a thing I have native checked and I identified some of the verbs, some of which are not acting as verbs so you can't "change the tense."
The [bird festival] will be held[soup]1[/soup] in [city] to promote[soup]2[/soup] humans and birds living[soup]3[/soup] in harmony. The fair has added[soup]4[/soup] booths of [countries] and it will attract[soup]5[/soup] visitors with a wide variety of artistic and cultural events such as [activities] at several venues: [lake], which was[soup]6[/soup] once one of the main habitats in the area for [birds]; the [museum] located[soup]7[/soup] right next to [lake]; and [park]. Bird-lovers will not want[soup]8[/soup] to miss this event!
1. future passive 2. infinitive phrase (infinitive= to+verb, here used as adverb) 3. present participle=verb ending in -ing used as adjective 4. present perfect 5. future 6. past 7. past participle= a verb ending in -ed (or past tense) acting as an adjective 8. future negative
(It's been a while since I've done this, please correct linguistics majors if I'm wrong) Does this help?
|
|
|
Post by むちゃRABU❤ on Apr 8, 2016 10:43:11 GMT 9
songbanana YES THANK YOU VERY MUCH. you understood the struggle I was going through. I mean, I understood everything on a base instinct level right, but SASUGA I cannot be an English teacher. I am still trying to understand your post bit by bit but in general, SOLID ADVICE. (I think I forgot to explain to the kacho that English grammar does not work like Japanese grammar. While it is easy(-ier?) to make Japanese grammar all form in a certain way, expressions in English tend to usually be more varied than that.)
|
|
|
Post by songbanana on Apr 8, 2016 11:42:17 GMT 9
songbanana YES THANK YOU VERY MUCH. you understood the struggle I was going through. I mean, I understood everything on a base instinct level right, but SASUGA I cannot be an English teacher. I am still trying to understand your post bit by bit but in general, SOLID ADVICE. (I think I forgot to explain to the kacho that English grammar does not work like Japanese grammar. While it is easy(-ier?) to make Japanese grammar all form in a certain way, expressions in English tend to usually be more varied than that.) Yay I'm glad it was helpful! Even in Japanese grammar, not all things that look like verbs are verbs! Compare to another thing I eventually translated (ignore the content) [空港]近くの[寺]を舞台に、全国各地から 集まった[soup]1[/soup]総勢約1500人の和太鼓演奏者たちが圧倒的な迫力で 繰り広げる[soup]2[/soup]太鼓の祭典「太鼓祭」が、4月9日・10日の2日間にわたり 開催されます[soup]3[/soup]。 The Drum Festival will be held[soup]3[/soup] at Temple, located near Airport. The temple will become a stage for a total of 1,500 drummers that come[soup]1[/soup] from all over the country to perform[soup]2[/soup] in this exciting taiko drum festival. Not sure if these terms are equivalent because I didn't study Japanese grammar like I did English grammar but look what happened when they were translated D: 1. past tense verb acting as an adjective -> relative clause2. present/future tense verb acting as an adjective -> infinitive phrase 3. present/future passive because Japanese doesn't really have a future tense hue -> future passive So none of them are exactly equivalent anyway, so 1) there is no point in trying to match the tense of Japanese verbs hue and 2) even in Japanese verbs act in different ways (how bout that です bucket of worms?) so you gotta do whatever makes sense for the text! Sometimes you even have to create verbs out of nothing!
|
|
|
Post by songbanana on May 16, 2016 11:14:54 GMT 9
We have a trainee from Kosovo coming for 6 months and I'm native checking the schedule now. Her English is good but it's not her first language and we have a history of miscommunications, so I want to make this as clear as possible. SO: EIGO or NO GO?
自主研修= Self-training? Self study? Independent study/training? This is when she will be at the office and has free time to do whatever she wants.
|
|
|
Post by snell_mouse on May 16, 2016 11:20:25 GMT 9
I think self-study or independent study sound good! (Though that is to my native English-speaking ears so I don't know if it's actually easier to understand for a non-native or not) If you really want to make it clear I guess you could add in that little explanation after?
|
|
|
Post by Miscreative on May 16, 2016 11:28:33 GMT 9
We have a trainee from Kosovo coming for 6 months and I'm native checking the schedule now. Her English is good but it's not her first language and we have a history of miscommunications, so I want to make this as clear as possible. SO: EIGO or NO GO? 自主研修= Self-training? Self study? Independent study/training? This is when she will be at the office and has free time to do whatever she wants. probably independent study (slightly more formal than self study? which i guess could also imply retrospection) "study" sounds more appropriate for "during your free time at your desk you should be doing something to better yourself" "training" sounds like there is an athletic goal?
|
|
|
Post by songbanana on May 16, 2016 13:09:54 GMT 9
thanks snell_mouse and Miscreative! I think I'll go with independent study, I like the ring of "independent" over "self" personally!
|
|
|
Post by Miscreative on Jun 10, 2016 11:24:22 GMT 9
"On behalf of ○○’s citizens I would like offer everyone who has come from both near and far, a heartfelt welcome."
i have 違和感 with this but it could be because i have spent too long looking at it
|
|
|
Post by snell_mouse on Jun 10, 2016 11:32:56 GMT 9
"I would like to offer a heartfelt welcome to everyone who has come from both near and far" seems a bit smoother, I think.
|
|
Shimanchu 2024
Well you can tell by the way I use my star I'm a woman's star, no time to star. Music loud and starring stars I been starred around, since I was star.
中年危機イン沖
Posts: 6,892
CIR Experience: ULTIMATE UNICORN (6th year)
Location: Okinawa
|
Post by Shimanchu 2024 on Aug 1, 2016 8:52:43 GMT 9
Hi.
Doing a 校正 for an event involving Belgium.
Would you guys say one hundredth million, or one hundred millionth?
ONEGAI SIMASU
|
|
|
Post by Caic on Aug 1, 2016 9:01:19 GMT 9
as in
1/100000000?
|
|
Shimanchu 2024
Well you can tell by the way I use my star I'm a woman's star, no time to star. Music loud and starring stars I been starred around, since I was star.
中年危機イン沖
Posts: 6,892
CIR Experience: ULTIMATE UNICORN (6th year)
Location: Okinawa
|
Post by Shimanchu 2024 on Aug 1, 2016 9:25:33 GMT 9
no, more like for example 第100,000,000
does the word "hudredth million" exist?
|
|
|
Post by Caic on Aug 1, 2016 9:28:08 GMT 9
like you are the hundred millionth passenger, congratulations!
huh. i thought i was sure it was the above but now i said them all aloud and am not sure.
no actually yeah.
hundred millionth or one hundred millionth
|
|
Shimanchu 2024
Well you can tell by the way I use my star I'm a woman's star, no time to star. Music loud and starring stars I been starred around, since I was star.
中年危機イン沖
Posts: 6,892
CIR Experience: ULTIMATE UNICORN (6th year)
Location: Okinawa
|
Post by Shimanchu 2024 on Aug 1, 2016 9:35:27 GMT 9
like you are the hundred millionth passenger, congratulations! huh. i thought i was sure it was the above but now i said them all aloud and am not sure. no actually yeah. hundred millionth or one hundred millionth
thx Caic
such a useful and valuable forum poster
|
|
|
Post by Caic on Aug 1, 2016 9:49:15 GMT 9
i like to think I'm very well rounded.
maybe its something to do with the layers
|
|
Shimanchu 2024
Well you can tell by the way I use my star I'm a woman's star, no time to star. Music loud and starring stars I been starred around, since I was star.
中年危機イン沖
Posts: 6,892
CIR Experience: ULTIMATE UNICORN (6th year)
Location: Okinawa
|
Post by Shimanchu 2024 on Aug 3, 2016 13:04:39 GMT 9
Another one
How many of you know what a "border design" shirt is?
Does it have any immediately recognizable meaning to you?
Just need to verify if this is a case of WASEI YEIGO or just me being clueless with fashion terminology
|
|
|
Post by no yark shark on Aug 3, 2016 13:13:13 GMT 9
I've never heard the term and after a google images search I'm still not quite sure what it is
|
|
|
Post by Miscreative on Aug 3, 2016 13:15:17 GMT 9
is it not a design that wraps around near the hems of the sleeves and bottom of shirt?
but if i give it more than a glance it does start to sound weird (even if my above interpretation is right)
|
|
|
Post by Miscreative on Aug 3, 2016 13:16:14 GMT 9
oh wait a "border design shirt" not the "border design" ON a shirt?
|
|
Shimanchu 2024
Well you can tell by the way I use my star I'm a woman's star, no time to star. Music loud and starring stars I been starred around, since I was star.
中年危機イン沖
Posts: 6,892
CIR Experience: ULTIMATE UNICORN (6th year)
Location: Okinawa
|
Post by Shimanchu 2024 on Aug 3, 2016 13:32:27 GMT 9
oh wait a "border design shirt" not the "border design" ON a shirt?
yes.
Apparently in NIPPONGO ボーダーシャツ are shirts with horizontal stripes that wrap around and ストライプシャツ are vertical striped shirts.
Is this also the case in YEIGO? I personally wouldn't differentiate and just call it all stripes, but as mentioned above, I am clueless with fashion TANGO
|
|
|
Post by no yark shark on Aug 3, 2016 13:37:25 GMT 9
oh wait a "border design shirt" not the "border design" ON a shirt?
yes.
Apparently in NIPPONGO ボーダーシャツ are shirts with horizontal stripes that wrap around and ストライプシャツ are vertical striped shirts.
Is this also the case in YEIGO? I personally wouldn't differentiate and just call it all stripes, but as mentioned above, I am clueless with fashion TANGO
nope
|
|
|
Post by Caic on Aug 3, 2016 13:40:30 GMT 9
striped shirt
|
|
Shimanchu 2024
Well you can tell by the way I use my star I'm a woman's star, no time to star. Music loud and starring stars I been starred around, since I was star.
中年危機イン沖
Posts: 6,892
CIR Experience: ULTIMATE UNICORN (6th year)
Location: Okinawa
|
Post by Shimanchu 2024 on Aug 3, 2016 13:43:29 GMT 9
Guess I'm not as crazy or fashion TANGO deprived as I thought
thx guys <3
|
|
|
Post by CaptainSeery on Aug 3, 2016 14:20:20 GMT 9
Yep, what Shimanchu 2024 said. I was so confused when I heard people talking about my "border shirt" when I was clearly wearing a striped shirt.
|
|
|
Post by Miscreative on Aug 4, 2016 9:38:05 GMT 9
As his initiatives for incorporating culture and art into urban development had received much praise, such as the △△ Art Festival first held in 2009, ○○City received the Commissioner for Cultural Affairs Award in 2013.
do you get any 違和感 from this? if so, where?
|
|
|
Post by no yark shark on Aug 4, 2016 9:43:33 GMT 9
who is the "he" that the beginning refers to? also the stuff in the commas should go right after "urban development." Also maybe after is better than as at the beginning?
|
|
|
Post by Miscreative on Aug 4, 2016 9:48:46 GMT 9
who is the "he" that the beginning refers to? also the stuff in the commas should go right after "urban development." Also maybe after is better than as at the beginning?"he" is the mayor, this is one sentence from the profile i am translating/native checking what do you mean by the bolded? edit. oh so be like ○○City received the Commissioner for Cultural Affairs Award in 2013 thanks to his initiatives for incorporating culture and art into urban development, such as the △△ Art Festival first held in 2009, had received much praise.
|
|
|
Post by no yark shark on Aug 4, 2016 9:58:31 GMT 9
so the city received the award or the mayor received the award? I don't know how to explain it but I just don't understand the use of "as" there
|
|
|
Post by Miscreative on Aug 4, 2016 10:01:13 GMT 9
the NIPPONGO is thus
2009年に△△芸術祭を初開催する等、文化芸術を活かしたまちづくりの取組が評価され、○○市として、2013年文化庁長官表彰(文化芸術創造都市部門)を受彰...される
|
|
|
Post by CaptainSeery on Aug 4, 2016 11:55:17 GMT 9
You're using As as in "because" right?
○○City received the Commissioner for Cultural Affairs Award in 2013 thanks to (mayor)'s efforts to incorporate culture and art into urban development. Some of his initiatives, such as the △△ Art Festival first held in 2009, have been widely praised.
Sorry for playing around with it so much... In general I am a big fan of splitting up longish sentences.
|
|